Chargement…

Traduction

Lorsque l’on dispose d’une activité, d’un produit ou d’une marque exploités sur plusieurs pays ou continents, il est nécessaire d’envisager d’une part la traduction de ses contenus marketing, mais également la déclinaison éventuelle de sa stratégie et de son discours dans d’autres contextes, d’autres marchés, éventuellement d’autres usages et cultures.

C’est pour cette raison qu’une traduction doit être envisagée comme un travail à part entière, afin de contribuer au succès de la stratégie marketing de l’entreprise.

Langues disponibles :

  • Français > Anglais
  • Anglais > Français
Mini
€0,06Mot
  • Domaine Standard
  • -
Standard
Best Choice
€0,08Mot
  • Domaine Standard
  • Relecture
Premium
€0,12Mot
  • Domaine technique ou spécialisé
  • Relecture

La traduction en 3 points

1/ Pourquoi la qualité de la traduction est-elle importante pour le référencement ? Puis-je utiliser une traduction automatique ?

La qualité de la traduction de votre site web est importante pour son référencement dans les moteurs de recherche.

En effet, le référencement, c’est la capacité de votre site web à être trouvé dans les résultats des moteurs de recherche. Et l’un des critères principaux de la position de votre site dans les résultats, c’est la qualité, le volume et la fraîcheur de ses contenus.

Quelle que soit la langue dans laquelle vous communiquez, il est important de valoriser ces contenus avec une grammaire parfaite, un vocabulaire adapté, et un discours marketing capable de convaincre le client avec ses particularité, sa culture et sa manière de penser et d’envisager votre service ou produit.

Bien entendu, il est toujours possible d’utiliser une traduction automatique telle que le propose Google. Mais seule une traduction humaine de qualité peut travailler l’ensemble de ces éléments de façon optimale.

2/ Comment sont calculés les tarifs de traduction ?

Généralement, les tarifs de traduction sont calculés en fonction de différents critères :

  • S’agit-il d’une traduction standard, pour un texte avec un discours simple et non spécialisé, ou d’une traduction qui nécessite des compétences spécifiques (ex: traduction technique, scientifique, médicale, etc…) ?
  • Quel est le volume à traduire (généralement, en nombre de mots) ?
  • Une relecture est-elle demandée ? La relecture augmente la qualité de la traduction avec un deuxième avis.

3/ Quels sont les autres éléments à envisager en parallèle de la traduction ?

Puisque traduire votre discours marketing, c’est également l’adapter à un marché, à une cible, éventuellement, à une culture différente, il est important de disposer des éléments stratégiques nécessaires à la bonne compréhension de tous ces facteurs.

Si votre traduction est destinée à être publié en ligne, nous vous recommandons, en amont du travail même de traduction, de faire effectuer une analyse des mots clés et de la concurrence à travers un audit de référencement, afin de mieux qualifier le vocabulaire de votre traduction et les pistes en matière de contenus.

NOS ENGAGEMENTS CHEZ DIGITAL CONNECT.

Transparence

Lacentraleduweb-icone-transparence

Des tarifs compétitifs, packagés et sans surprise. La commande s’effectue en ligne et peut être suivie dans votre espace client.

Suivi de projet

Lacentraleduweb-icone-suivi-de-projet

Un suivi de projet carré avec un chef de projet dédié et des rendez-vous planifiés à l’avance, pour un respect des deadlines et des coûts.

Liberté

Lacentraleduweb-icone-liberte

Toutes nos formules sont disponibles sans engagement. Un simple préavis d’un mois est requis pour les prestations mensuelles.

Traduction : Notre engagement

Pour la création de votre logo, nous nous engageons à respecter les points suivants :

1. Nous constituons des glossaires et des mémoires de traduction afin que les termes propres à votre entreprise soient systématiquement employés dans vos traductions.

2. A la demande, nos traducteur peuvent signer des accords de confidentialité (NDA).

3. Vous disposez d’un interlocuteur unique qui prend en charge votre projet, quel que soit le nombre de langues à traduire.

4. Nous répondons avec réactivité à votre demande de devis et tenons les délais annoncés.

UNE DEMANDE, UNE INFO.

En renseignant votre adresse mail, vous acceptez de recevoir de notre part des informations concernant nos offres commerciales et prenez connaissance de notre politique de confidentialité.Vous pouvez vous désinscrire à tout moment en utilisant la page gestion des données personnelles.

DEVIS PERSONNALISÉ ?

Toutes nos prestations sont disponibles sous forme de package ajoutable au panier ou de devis totalement personnalisable.

Votre devis personnalisé ici :

mattis at felis venenatis ut Aenean Nullam